Entre Claros y Oscuros: আলো ও অন্ধকারের মাঝে
Huellas
Regresar
al útero de la madre
encontrar
allí
el
abrigo de nuestros olvidos…
recuerdos
que aún no han sido velados…
Dar
forma, ordenar el caos,
hasta
movilizar las ataduras
y
apaciguar este vacío.
Traducción
পদচিহ্ন
মাতৃগর্ভে ফিরে যাই
খুঁজে
পাই
সে
ঘরে
আমাদের
ফেলে
যাওয়া
কোট...
এখনো
অবগুণ্ঠিত
না
হওয়া
স্মৃতির
ঝাঁপি...
জন্ম
দেয়,
ঠেলে
দেয়
কোলাহলের
উঠোনে
যতক্ষণ
না
বন্ধন
সুদৃঢ়
হয়
আর
তৃপ্ত
হয়
শূন্যতা।
Lágrimas
La inmensidad del mar
se
rinde ante
esa
sola lágrima
de
amor y desborda.
Entre
una gota y otra
más
allá de tus lagrimas.
El
río sigue su cauce
vierte
agua bendita.
Respira el
amanecer
acaricia
el sol.
Traducción
অশ্রু
সাগরের অসীমতায়
ভেসে
যায়
উচ্ছ্বল
ভালবাসার
অশ্রু
দু
ফোঁটা
জলের
মাঝে
মিশে
যায়
তোমার
অশ্রু
নদী
নিজের
পথই
অনুসরণ
করে
পবিত্র
জলের
ধারায়
হৃদয়ে
ভরে
নাও
ভোরের
ঘ্রাণ
চুম্বন
করো
সূর্যকে।
মূল কবিতা: Ternura
A
Mateo
Me
quedo con tus cielos
y
tus estrellas
con
tus preguntas
y
tus respuestas
con
tu alegría
y
tus juegos
con
tu inquietud
y
tu sonrisa.
Me
quedo con tus caricias
y
mis mimos
con
tu inocencia
y
tus sueños
Me
quedo suspendida...
Traducción
মাতেও
তোর আসমানেই আমার ঘর
তোর সূর্য-চন্দ্রেও
তোর প্রশ্নবাণ
আর তোরই উত্তরের সাথে
তোর আনন্দ
আর তোর খেলা নিয়ে
তোর কপালের ভাঁজ
আর তোর হাসি নিয়ে
তোর অপাপবিদ্ধ মুখ
আর তোর স্বপ্ন নিয়ে
আমি আজও সিদ্ধান্ত নিতে পারিনি...
Mil Gracias por la traducción y publicación es bello encontrar en este maravilloso blog mis poemas.
ResponderEliminar